Home ] Biography ] Writing ] Artwork ] [ Reviews ] Artistic Schedule / Interviews ] Photo Album ] The Tokyo Tango Journal ] Contact ] Links ]

 

 

"Mông-Lan is a remarkably accomplished poet. Always her poems are deft, extremely graceful in the way words move, and in the cadence that carries them.
One is moved by the articulate character of ‘things seen,’ the subtle shifting of images, and the quiet intensity of their information.
Clearly she is a master of the art."--Robert Creeley

 

Song of the Cicadas

 

Why is the Edge Always Windy?

 

Love Poem to Tofu & Other Poems

 

 

 

 

 

 
 

Reviews, Events


 

Mentioned:

 

 

 

 

 

 

 

 

Winner of the 2000 Juniper Prize -Song of the Cicadas

ISBN: 1558493077.  

Song of the Cicadas by Mong-Lan

UMASS Press, 2001, 82p

 

Order it now at Amazon.com, Barnes & Noble.com

or UMASS Press

Book Jacket: "Song of the Cicadas" by Mong-Lan

 

In this striking first collection of poems, the grainy strangeness of the modern world is transformed into a place at once knowable and enduring. Mông-Lan conveys the certainty that even when the world stops making sense, decency and beauty somehow survive. From Saigon to San Francisco, she combines the earthly and the ecstatic, the animal and the sublime, to create lyrics that tempt and haunt.

Jane Miller "Welcome to a poetic voice that represents no less than a manifestation of soul. In Mông-Lan’s debut book, she has taken on the daunting responsibility of representing the Vietnamese nation and culture, via imagery, consciousness, and memory. Hers is a stunning experiment and a historical imperative."

Alfred Corn "In Asian tradition, poetry and visual art go hand in hand, with the collaboration of work, image, and calligraphy. Mông-Lan’s first book renews this tradition for American poetry, and with a startling subject matter. Her poems and drawings dealing with Viet Nam reflect the awe, the anger, and the mourning of the expatriate who returns to the country of her birth. Brilliantly exact observation of people and places here is paradoxical evidence that this land is no longer entirely her own. We sense that she also values what she brings from her adoptive culture–a new language, a new aesthetic, and the conviction that a woman artist has special insights to offer on the subject of armed conflict and its aftermath. From visual beauty, human suffering, and verbal inventiveness, Mông-Lan stakes out a poetic territory that is completely her own."

Robert Creeley "Mông-Lan is a remarkably accomplished poet. Always her poems are deft, extremely graceful in the way words move, and in the cadence that carries them. One is moved by the articulate character of ‘things seen,’ the subtle shifting of images, and the quiet intensity of their information. Clearly she is a master of the art."

 

 

 


From Publishers Weekly  

Song of the Cicadas by Mong-Lan, Massachusetts, 2001, 82p, $13.95 paper

"Tide pools wait/ for the stone-eating sea," "children play mindlessly in satellite/ shores," a Vietnamese "dialect is a giddy/ fish" and "monkeys howl the illogical twilight" in Mong-Lan's intriguing sequences about places in Southeast Asia and North America. Mong-Lan takes her geographic imagination far beyond the space of a single ethnic heritage: scenes and sketches of Southeast Asia complement similarly structured poems about Mexico, whose tropics provide vivid, organic-seeming symbols. The Asian sequences concentrate instead on people "villagers commuting from the countryside," Saigon citizens, kids, a new mother and the whole strange (to American eyes) constellation of "A New Viet Nam." Mong-Lan, whose family came to America from Vietnam in the '70s and who is now a Stegner fellow at Stanford University, explores all the above subjects and, crucially, her speaker's reactions to them in juxtaposed fragments, speculations and phrases arrayed on the field of each page in a manner that suggests the influence of Charles Olson and Adrienne Rich. Though the poems can have the too-even keel of reportage, they also ascend to heights of electric oddity: one poem finds new things to say about "The Golden Gate Bridge," where "the wind's mood and resolutions/ erase tendrils/ that grow/ from the sea (to engrave around it/ have that as a dish/ you could eat)." Readers who seek elaborate structures or an unerring musical ear may be may be disappointed in these impressionistic, accretive works. Those who seek ethnography, good travel writing, vivid phrases or durable images, on the other hand, will find much of this debut a worthwhile trip.

 


 

From North American Review, by Vince Gotera.  January-February 2002

Song of the Cicadas by Mong-Lan, Massachusetts, 2001, 82p, $13.95 paper

 

An artist/poet, Mong-Lan's pen-and-inks of Viet Nam appear throughout, and the cover features a lovely photograph she took of boys framed in magenta light by an iron-latticed window against the green of Viet Nam.  These exquisite poems remind me of Japanese floating-world prints, with lines and images sprinkled across pages, bridging Viet Nam and the US in startling beauty.


 

From ForeWord Magazine, www.forewordmagazine.com,

by Johanna Masse, October 2001.

Song of the Cicadas

Mong-Lan

University of Massachusetts Press

82 Pages Illustrated

Softcover $13.95

1-55849-307-7

 

Vietnam is not a pretty place to be, according to this talented writer, who emigrated to America at a young age after the fall of Saigon.  She finds that the United States has its own share of problems as well.

 

     From the banks of the Red River in Vietnam to the heights of the Golden Gate Bridge, Mong-Lan's poetry evokes the vision of an international soul.  Images like women doing their washing in the river, a San Francisco professor, and a suicidal mandolin player show how Mong-Lan's life experience lends her poetic voice a multi-textured reading of her many worlds.

 

     In the "The Long Bien Bridge," Mong-Lan graphically describes the hard life of much of the Vietnamese population around the Red River:  "Her older sister / who refuses to marry him / sits near the bridge amassing / vegetables for sale / mounds of mint / hills of water spinach / guavas bananas ' the poor man's fruit' / swords of sugarcane / flopping scales like huge tonges / ready to weigh."  The poem's images--buffalo in the water while children play and women wash clothes, bicycle commuters crossing the bridge--convey a sense of rich life, where resolution carries the day.

 

     This poem contrasts with "The Golden Gate Bridge," which describes the bridge's suspension cables and the water underneath with cold precision:  "above the bridge / the universe of red rust / thicker than wrists metal cords / pass us lax or hasty as the years / yearly repainted."  The poem also addresses an unnamed suicide, who chose to end life at the bridge.

    

     Other poems, including "Grotto" and "Lake," suggest that Mong-Lan mourns the passing of pre-industrial (pre-war) Vietnam, and retains some ambivalence about leaving her country.  Her Vietnam is fraught with hardship, particularly for women, but is also beautiful in its co-existence with natuare and the dignity of the hands-on laborer.  The title poem sequence, "Song of the Cicadas," about the end of a romance, reads:  "then I wake up cold / you are nowhere near / but in my lungs ripped out rushing for air / must I stop this voice / is this voice the land's?"

 

     Song of the Cicadas won the Juniper Prize for a first collection of poetry.  Given the breadth of her work and her highly descriptive voice, Mong-Lan will surely make more waves in the world of American letters.

 


 

International Examiner, Asian American Journal, Volume 28, Number 20, October 17-November 6, 2001.

"tracing the landscape with words," by nhien nguyen.  (click on thumbnail below, then click on bottom right)

 

 


 

Review for Best American Poetry of 2002

 


Review for watermark, vietnamese american poetry & prose
edited by Barbara Tran, Monique T.D. Truong, & Luu Truong Khoi

http://www.hardboiled.org/2-2/reviews.html

 


 

 

Tuoi Tre, Ho Chi Minh City, Vietnam, 30-3-2003.  Vietnamese Language.  Click on thumbnail.

 

 


 

 

Dallas Morning News, "Double the fun with genre-bridging poets," February 22, 2005.

 


 

 

Why is the Edge Always Windy?

Mong-Lan

Tupelo Press, 2005
ISBN:  1932195289

Purchase the book now at your bookseller,

Amazon.com, or Tupelo Press.

 

 

“what you’ve lived through    you are,” says Mong-Lan in “Coast,” one of the early poems in this beautiful, spellbinding book, Why is the Edge Always Windy?  One should not be mislead by the title into thinking Mong-Lan’s work will be airy.  The lyricism of her writing sings not of the ethereal but of a hard land; her work speaks not of arrested moments but of the tectonic force of history, which, moving at the pace of geological time, presses cultures against each other, folds moments over each other, edges everywhere and always exposed.  Indeed, Mong-Lan’s are poems of exposure.  Reading them is revelatory.

 

--Lyn Hejinian

Mong-Lan's Why Is The Edge Always Windy? is a stunning book that turns our "era of exile" into one of lyric possession, the impulses to lament and to praise whirling together into a bittersweet music. I'm amazed at how these poems hold the complexity and contradiction of a global world view that spans from Hanoi to New York, from Chiapas to San Francisco, while still striking notes of intimacy and making formally beautiful sense.
 
--Alison Hawthorne Deming

 


International Examiner, April/May 2006
Why is the Edge Always Windy? (poems)
By Mong-Lan
Dorset, VT: Tupelo Press, 2005
86 pages, pb
ISBN: 9781932195286

Review by Tarisa A.M. Matsumoto

To call the poems in Mong-Lan's Why is the Edge Always Windy? impressionist or surreal would be to reduce them to the stereotypical categories in which all writing so condense, so image-based and so seemingly disconnected is placed. And it would be easy to say that her poems create emotionally-charged moods and subtle colors, because they do. But again, that would be too easy, too disregarding of the depth of Mong-Lan's work.

The sparse structure of the poems may jar readers. Rarely do Mong-Lan's lines begin on the same margin. Instead, her lines move across the page, creating gaps and new margins, spaces and time. These purposeful lines add weight to the poems. Her poems are not poems of blocked stanzas and dense words, but are expansive, flexible:

    sea in the sky
                                    knives
                        striking obliquely army of light
                                                      beating walls
                        the aquamarine houses are ghosts
                                                                                between crystal trees
        water steals over skewed floors

only this life

The result of these constantly moving lines is two-fold. First, the spacing allows Mong-Lan to control how we read her poems—we know where to breathe, where to change gears, how much time to wait until we move to the next line, which images go together. Second, the gaps she creates allows us time to answer the question she poses in the title: Why is the Edge Always Windy?

Is the edge the country of Mong-Lan's birth, Vietnam? She writes, "Saigon's foot is bound/the city a person with amputated limb/has feet that strain for movement."  Perhaps the edge is New York: "ghosts of America roam/land of fast food/joints defined by movement/herds of taxi cabs apartments too expensive to rent."  Or San Francisco: "The Golden Gate Bridge from my window/is a red of smothered crabs/cooked in dreamfog/savage-haired/drummers in the park beat on."  It is as if, with her careful lines and pauses, Mong-Lan is probing for the answer. And maybe, with the breadth of her images, she is giving us room to ponder the question as well.


From another generation, by David Burleigh, The Japan Times

WHY IS THE EDGE ALWAYS WINDY? Poems by Mong-Lan. Dorset, Vermont: Tupelo Press, 86 pps., 2005, $ 16.95 (paper).

Despite the long engagement between Vietnam and the West, in the throes and in the aftermath of war, there have not yet been many literary consequences, at least in English. Monique Trong's imaginative novel, "The Book of Salt" (2003), was an interesting contribution, though it was set in France. The work of the Vietnamese-American poet Mong-Lan may be viewed as a useful exploration of this uneasy territory.

In "Rush Hour," set in Hanoi, she notes: "my parents walked these streets / some forty years ago." Later she provides a sketch of swirling traffic, one of several drawings that decorate this attractive volume. It is left to the reader to connect the broken utterances of the poems: "hidden motion between knife and shadow." But we are in no doubt that the poet carries the past within her, as she says in "Trail": "I can correctly say this an era of exile . . . I speak of nothing no ideas just Vietnam motherland inside us."


North American Review's Vince Gotera writes about Why is The Edge Always Windy:

 

"Mong-Lan's poetry reminds me of Whitman, especially in 'O New York' which addresses 9/11 and its immediate anti-Romantic after-effect, as well as her treatment of war's aftermath in Viet Nam. She also reminds me of e. e. cummings; lines peppered across a wide page in eloquent visual prosody. Both M-L and e. e. are visual artists who treat their words as a palette of intimate hues painted on a paper canvas. In these poems, the styles of Walt, the good gray poet and e. e. are reused, recreated with a femmin(ist/ine) (land/mind)scape of emotion and sensibility that is all Mong-Lan's own—bringing together Paris, San Francisco, Ha Noi, Switzerland, and New York in a much-needed global synthesis and symbiosis."

 


 

 

 



Background drawing of Ha Tien, Vietnam, by Mong-Lan, 1996.

Copyright © 2001-2006  by Mong-Lan. All rights reserved.  Website created by Mong-Lan.
Please respect the fact that all artwork and writing (except where indicated) and poetry on this website are copyrighted by Mong-Lan. It may not be stored, displayed, published, reproduced, without her written permission.